polski       > deutsch       > english 

Jak aplikować?
 

Ważne jest, aby twój życiorys (CV) był przejrzysty i zawierał pełne informacje o byłych pracodawcach, szkoleniach zawodowych, kursach i posiadanych certyfikatach. Najlepiej dołączyć ich skan czy zdjęcie do wysyłanego życiorysu. Twoje zdjęcie nie jest wymagane.

DODAJ TE INFORMACJE DO ŻYCIORYSU: czy masz prawo jazdy, czy posiadasz własny samochód, w jakim stopniu znasz język niemiecki lub angielski.

Wystarczy wysłać do nas podanie o pracę pocztą lub pocztą elektroniczną. Chętnie porozmawiamy z tobą przedtem i wyjaśnimy ci zasady postępowania.

Być pracownikiem w Holandii

Polscy wykwalifikowani pracownicy są w Holandii bardzo cenieni ze względu na dobre wykształcenie i umiejętności zawodowe. System pracy opiera się na koleżeństwie i wzajemnym szacunku. Polacy pracują za granicą od lat, dzięki czemu zaznajomili się z mentalnością Holendrów, co znacząco ułatwia im współpracę. Ponieważ w Holandii od lat pracują Europejczycy wszystkich narodowości, także Holendrzy są przyzwyczajeni do kolegów po fachu pochodzących z różnych krajów.

Tempo pracy w Holandii jest o wiele wolniejsze niż w Niemczech. Wystarczy, że dostosujesz się do szybkości pracy twoich niemieckich lub holenderskich kolegów. Nie musisz udowadniać, że umiesz szybko pracować. To, co liczy się najbardziej, to wydajność i jakość. One są oceniane w pierwszym rzędzie, dlatego polski pracownik jest szczególnie uznawany!
Na placach budowy w Holandii każdy jest ze sobą na „ty“. Hierarchia jest często trudna do określenia, bo stażyści są traktowani jednakowo jak inni pracownicy,
a szef nie podnosi głosu i nie stresuje pracowników. Tutaj wszyscy są kolegami.
Inaczej jest w Niemczech. Przełożony zachowuje dystans i podaje instrukcje, które mają być wykonywane w trybie natychmiastowym. Luźna atmosfera, podobna do tej holenderskiej, jest w Niemczech bardzo rzadko spotykana.
 
 

BHP

Przepisy dotyczące bezpieczeństwa pracy na budowach i obsługi sprzętu są rygorystycznie przestrzegane. Wszystko zostanie ci wyjaśnione ustnie i pisemnie w języku niemieckim lub angielskim. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie bój się dopytać.

Często potrzebujesz do pracy aktualnych certyfikatów VCA i SCC. Jeśli ich nie posiadasz, to pracodawca przygotuje cię do krótkiego egzaminu BHP, który każdy zdaje. To pracodawca ponosi koszty tego szkolenia i egzaminu. Certyfikaty będziesz mógł wykorzystać w dalszej karierze zawodowej.

Wymagania

Twoje dotychczasowe przeszkolenie zawodowe i doświadczenie w pracy są wystarczające. Techniki pracy i używane materiały są takie same w Niemczech czy Holandii, choć czasami inaczej nazywane. Różnice mogą wynikać z różnych stylów pracy. Z pewnością są one niewielkie, ale należy być otwartym na nowe.

Język

W miejscu pracy i w rozmowie z pracodawcą można łatwo komunikować się nie tylko po niemiecku, ale także po angielsku. Twoi holenderscy koledzy są na to przygotowani. Język angielski jest mile widziany w Holandii, ale prawie nigdy w Niemczech.
Holenderski na poziomie komunikatywnym jest łatwy do nauczenia, ponieważ nie różni się znacznie od niemieckiego. Tak jak w każdym kraju, zwroty grzecznościowe są mile widziane. Warto zatem nauczyć się mówić: „witam", „proszę" czy „dziękuję" w języku holenderskim.

 

Podejście do współpracowników

Pracownicy w Holandii są zazwyczaj na „ty“. Dla Holendra jest nie do pojęcia, że Niemcy – nawet pracując w tym samym biurze od 30 lat – mówią do siebie: „Herr Schmidt” czy „Frau Meier”.

Bycie po imieniu jest również zależne od branży, wewnętrznych zasad firmy i wieku rozmówców. Ale holenderskie „je” lub akcentowane „jij” (wymawiane: jäi) nie oznacza tego samego, co niemieckie „Du” (ty). Możemy porównać to z angielskim „You”. Czyli bycie z Holendrem na „ty”, nie oznacza, że ​jesteście przyjaciółmi lub że pała on do ciebie szczególną sympatią. Jest to po prostu zwyczajowa forma grzecznościowa.

Z kolei wielu Holendrów nie rozumie, że niemieckie „Sie” nie oznacza zdystansowania czy niechęci, lecz jest wyrazem szacunku dla drugiej osoby. Jest to raczej interpretowane jako oznaka sztywności i wyraźnego zaznaczenia hierarchii. Ale jak to mówią: Co kraj to obyczaj!

Mentalność

Niemcy często uważają Holendrów za ludzi spokojnych i nieskomplikowanych, ale to nie znaczy, że wszystko jest dozwolone. Należy zwrócić uwagę na niepisane zasady, np. pracownik może być z szefem po imieniu, ale nie może biegać do jego biura w każdej błahej sprawie lub rzucać zdawkowych uwag na temat życia prywatnego szefa. Decyzyjność również ostatecznie pozostaje w gestii przełożonego. Niemcy często źle rozumieją holenderską „luzackość“, ponieważ granice są trudne do rozpoznania. Zawsze pamiętaj o wzajemnym szacunku, wtedy porozumienie się będzie łatwe!

 

Relacja z szefem

Dla porównania: niemiecki szef zawsze wyraźnie podkreśla, jak ważne jest zadanie lub zlecenie, że należy je wykonać natychmiast. W Holandii często można usłyszeć przyjazne pytanie lub prośbę: „Byłoby miło, byłoby dobrze, gdybyś był-/a w stanie zrobić to” – tak często zaczyna się przyjaźnie sformułowane zadanie. Jednak jest to jednoznaczne z poleceniem wykonania określonego zadania. Jeśli są jakieś niejasności, pytaj bezpośrednio, wtedy zagwarantujesz, że obydwie strony będą zadowolone.  

W pracy natychmiast docenisz zasady panujące w środowisku współpracowników i osobiste podejście. Każdy rozmawia z każdym, niezależnie od istniejących hierarchii. Jeśli sam znajdujesz się na kierowniczym stanowisku, też od ciebie będzie oczekiwane stosowanie się do tych zasad. Szef to kolega, który odpowiada po prostu za inne obszary działalności firmy.

 

My w Europie — służymy naszym doświadczeniem pracodawcom i pracownikom                         

Homepage FairJob      Homepage Fairmaxx GmbH      Homepage Taemso GmbH         Zur Homepage